Interpretação: Imaculada Conceição de Maria

Texto atualizado

Por um Mundo sem Religião

Imagem

Por Ana Burke

 A Imaculada Conceição não deve ser confundida com a virgindade perpétua de Maria ou o nascimento virginal de Jesus. Imaculada significa que Maria, apesar de ter nascido de uma relação sexual normal, entre a mãe e o pai dela, que eram humanos normais, não herdou como todos os humanos herdam, o pecado original. E como ela nasceu sem o pecado original ela seria imaculada. Este é um dogma que a Igreja Católica Romana proclamou em 08 de dezembro de 1854, pelo Papa Pio IX. A última frase dos dogmas vem sempre com uma ameaça de excomunhão para quem não os aceita  ou os contesta.

Em 1497 a Universidade de Paris decretou que ninguém poderia ser admitido na instituição se não defendesse a Imaculada Concepção de Maria, exemplo que foi seguido por outras universidades como a de Coimbra e de Évora. Em1617 o Papa Paulo V

Ver o post original 1.506 mais palavras

Virgindade Eterna de Maria: Quem não pensa, paga o preço

Texto atualizado

Por um Mundo sem Religião

black_madonna_22

Nestório ( 386 –  451) foi um monge, oriundo da Anatólia, que se tornou arcebispo de Constantinopla entre 10 de abril de 428 e 22 de junho de 431.[…] dizia não ser possível a união entre um ser divino e humano, ou seja, Maria, um ser humano não poderia se unir a Deus, um ser divino ou Espírito Santo. Segundo ele, se uma  união assim ocorresse Cristo não poderia ser verdadeiramente consubstancial com Deus e consubstancial com os humanos pelo fato de que Jesus iria crescer, amadurecer, sofrer e morrer e deus não poderia fazer tais coisas e Jesus, vindo de um humano não poderia possuir o poder de Deus ou fazer algo distinto dos humanos.

Nestório  e todos os que pensavam como ele foram excomungados, banidos da igreja e exilados.

É ensinado aos católicos desde que adentram à igreja a repetir uma infinidade de vezes, oracões de elevacão à Maria, como por exemplo: “Ó…

Ver o post original 3.686 mais palavras

Origem das religiões e do Cristianismo

arghanoa

 

Para melhor entender as origens das religiões e onde estamos agora no século XX em nossa vida religiosa, temos que voltar atrás milhares de anos. Temos que voltar ao Egito antigo. Um Egito que nunca ouviu falar de Moisés ou Abraão ou qualquer um deles. Você verá que foi no Egito onde nasceram as raízes mais básicas de ambos judaísmo e cristianismo.

Os antigos egípcios perceberam que uma vez por ano, na época das chuvas monçônicas na África central, sendo o norte da África um deserto. Esperavam pelas chuvas monçônicas nos países altos e, obviamente quando vinham as chuvas elas inundavam os afluentes no sentido norte, costa abaixo em direção aos desertos do norte da África. As águas inundariam eventualmente o Nilo, de tal forma que uma vez por ano o delta do Nilo se inundava. Era uma grande e terrível tragédia anual. A grande inundação que vinha e levava consigo o mundo dos egípcios. Eles chamavam as águas de as “águas caóticas”. Eram caóticas e destruíam tudo. Apesar de as “águas caóticas” serem terríveis e destrutivas, também traziam vida nova. Sem a vinda das “águas caóticas”, os desertos permaneceriam completamente secos e nada cresceria. Portanto, eles perceberam que essas “águas caóticas” eram na verdade uma bênção que trazia nova vida. Então, todo ano quando as águas se acalmavam, elas deixavam minerais e nutrientes que fazia com que as plantações crescessem, fazendo da primavera uma bela época por causa das “águas caóticas”. Eles celebravam a vinda das “águas caóticas” que trazia nova vida. Essa celebração era chamada no Egito de ARGHA-NOA. Não a Arca de Noé, mas ARGHA-NOA. A celebração da ARGHA-NOA era a vinda da grande inundação que levava consigo o mundo velho e trazia nova vida e, portanto renascia o Egito. Nessa época em especial (das chuvas monçônicas) a lua estava sempre em seu quarto minguante. O quarto minguante lunar ficou conhecido como ARGHA-NOA. A ARGHA-NOA ou a “lua molhada”. No cristianismo temos o batismo.

O batismo consiste na submersão em água. Como eu disse, o Egito estava submergido em água e renascia. Os povos antigos aludiam à imersão em água o fato da criança ser carregada no útero. É assim que você sabe que nascerá uma criança: quando rompe a bolsa. Portanto, água estava sempre associada à vida nova, nascimento. É por isso que quando você se converte do mundo antigo maligno ao cristianismo você precisa renascer. Você é batizado. É um tema muito antigo na verdade. Tudo que encontramos no JUDAÍSMO e no CRISTIANISMO…não há sequer um conceito, crença ou ideia expressa no judaísmo ou no cristianismo – SEQUER UMA – que não tenha vários correspondentes em diversas religiões. É uma história bem antiga. É a maior história já contada.

Para mostrar como as religiões egípcias permeiam o Antigo e o Novo Testamento dou-lhe alguns exemplos. Durante o reinado do faraó egípcio Akhenaton houve uma mudança religiosa importante. Akhenaton foi um faraó muito importante. Ele mudou abruptamente o culto egípcio de vários deuses para apenas um, com a exclusão de todos os outros. O nome desse deus era Rá. O faraó Akhenaton decretou que havia apenas um deus, o sol, e seu nome completo era AMEN-RÁ. Ele disse que quando rezássemos para Deus, deveríamos rezar através do FILHO DE DEUS: Amen-Rá. Ele representava Deus. Ao fim das orações, nos templos do Egito, eles diziam: Amém.
Nas escrituras Jesus disse: “Se teu olho for um só, haverá luz em ti”. Esse único olho era o símbolo de Amen-Rá. O olho estava sempre dentro do círculo: Era o “olho de Deus”.

Há pelo menos três referências a Jesus na Bíblia como a pedra angular rejeitada pelos pedreiros. Por exemplo, em Efésios 2:20: “…Jesus Cristo é a principal pedra da esquina”. Isso é muito importante. pergunte a qualquer arquiteto ou alguém que conheça a terminologia da arquitetura. pergunte-lhe onde se acha a “pedra da esquina” (pedra angular). Você pode encontrar uma pedra angular comum no topo ou na base da construção. Ma onde você acha a “principal pedra de esquina”? A “principal pedra de esquina” foi traduzida do grego original “topo da pirâmide”.
“Por que o topo da pirâmide”? Você pode perguntar. Tudo o que você têm que fazer é olhar o verso de uma nota de dólar, onde você achará uma pirâmide com a principal pedra angular separada da mesma. O que é mais interessante é que na nota de dólar americano, dentro da pedra angular destacada, está o Olho de Hórus, o Olho que Tudo Vê, o filho de Deus (Jesus), o olho de Rá, para quem rezamos e dizemos AMÉM.

Em Isaías 19:19, Deus diz a seu povo: “Naquele dia, o SENHOR terá um altar no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao SENHOR na sua fronteira”. Em outras palavras, no Egito central, haverá um altar para o SENHOR. Bem no meio do Egito está Quéops, a grande pirâmide, exatamente no meio. Impressionante? Sim. Ainda mais quando você considera que o megalito já estava lá três mil anos antes de a Bíblia ser escrita.

Em João 10:11, Jesus disse: “Eu sou o bom Pastor; o bom Pastor dá sua vida pelas ovelhas”. Em João 10:14 Jesus disse: “Eu sou o bom Pastor, e conheço as minhas ovelhas…”. em Hebreus 13:20: “Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas…”. Em Apocalipse 12:5: “E deu a luz à um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro”. No Mesmo Apocalipse (19:15): “…e ele as regerá com vara de ferro…”. Bem, estabelecemos que Jesus é o bom pastor, que regerá as nações com vara de ferro. SALMOS 23: O SENHOR É O MEU PASTOR…O TEU BORDÃO E O TEU CAJADO ME CONSOLAM.” Referia-se ao faraó como o bom pastor. O pessoal da Casa Real egípcia eram chamados em egípcio de “o redil do pastor”. O faraó, sendo o representante de Iesus, o filho de Deus, era chamado de “O grande pastor”, que tomava conta do seu redil. O faraó era considerado a encarnação de Amon-Rá, que reinava por Deus na Terra. É daí que vem a ideia de um reino secular, sendo o faraó o rei. Jesus é chamado de o cordeiro de Deus. O “cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo”.

Se você quiser um tema bem antigo eis um. Praticamente todas as religiões antigas no mundo possuíam um cordeiro de Deus que tirava os pecados do mundo. Na verdade, os budistas modernos – um sacerdócio muito, muito mais antigo do que o cristianismo existia nas montanhas do Himalaia em que os budistas tinham um líder religioso chamado DALAI-LAMA. Dalai vem do latim Deus. “Dai” = Deus e “Lama” = cordeiro. Um “Lama” é um cordeiro. Portanto a palavra Dalai-Lama é o cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo. É um conceito muito antigo e bem difundido. “O cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo” existia muito antes dos hebreus.

Pesquisem: Deus antigo turco e o cordeiro; antigo deus grego e o cordeiro; antigo deus romano e o cordeiro
Retirado do vídeo: The Naked Truth

Israel e Palestina – Nazismo Judeu

Por Ana Burke

As atrocidades nazistas transformaram-se num mito americano que serve aos interesses da elite judaica. O holocausto é uma indústria que exibe como VÍTIMAS o grupo étnico mais bem-sucedido dos Estados Unidos e apresenta como indefeso um país como Israel, uma das mais formidáveis potências militares do mundo, que OPRIME OS NÃO JUDEUS em seu território e em sua área de influência. O número de sobreviventes dos campos de concentração é exagerado para chantagear bancos suíços, indústrias alemãs e países do Leste Europeu em busca de indenizações financeiras.
A luta feroz por indenizações tem como efeito colateral INSUFLAR O ANTISSEMITISMO na Europa. Israelenses e judeus americanos são hoje as grandes forças de opressão, perseguindo palestinos e negros americanos.

O autor dessas declarações é um professor JUDEU da Universidade de Nova York, Norman Finkelstein, filho de Judeus egressos do gueto de Varsóvia e sobreviventes dos campos de concentração de Maidanek e Auscwitz.
Se alguém quiser saber mais, acesse o seu livro “A Indústria do Holocausto” em PDF abaixo.

http://vho.org/aaargh/fran/livres9/FINKELport.pdf

A prova de que ele está dizendo a verdade pode ser comprovado pela História. Os vencidos são sempre os algozes e aqueles que vencem são os heróis. Todos falam nas vítimas do nazismo mas não sabem coisa alguma das vítimas dos aliados encabeçados pelos Estados Unidos. Dentro dos primeiros 2-4 meses após os ataques atômicos morreram devido aos efeitos agudos das explosões 90 mil e 166 mil pessoas em Hiroshima e 60 mil e 80 mil seres humanos em Nagasaki; cerca de metade das mortes em cada cidade ocorreu no primeiro dia. Estas mortes continuaram ocorrendo ao longo de um grande tempo. Quantos morreram na realidade? Não sabemos. Fora isto quantos mais foram torturados e mortos, além dos Japoneses? Literatura é o que não falta. Só acredita que os Judeus são vítimas quem é totalmente alienado. Pode-se falar de negros, que também são vítimas ou de mulheres ou de qualquer outro grupo de humanos no planeta, mas os judeus são intocáveis como se fossem sagrados e não podem ser criticados. Qualquer pessoa que critica os judeus é chamada de ANTISSEMITA e pode pegar um processo, cadeia, ser perseguido ou morrer por isso.

Basta olhar e estudar o mapa que só mostra a invasão de Israel sobre a Palestina até 1999. A área verde corresponde á área de terra dos palestinos e a área branca corresponde á área de terra que Israel roubou da Palestina e dos árabes. Milhares de árabes foram expulsos de suas terras, torturados ou mortos e isto continua. Israel não vai parar de matar até tomar todas as terras palestinas. Logo não existirão mais palestinos e nem território palestino. Na cabeça da maioria, principalmente religiosa, os judeus são coitadinhos ou vítimas que precisam ser ajudados. Milhões em dólares são doados aos judeus de Israel e judeus americanos por pessoas que têm as suas mentes lavadas pela mídia internacional.

10541922_564168380360052_4373325719421948695_n

Não Matarás. É verdade isto?

Por Ana Burke

Você acredita mesmo naquela história de que o Deus Bíblico nos ensina que não devemos matar? “Não Matarás”…não matarás quem? Quando? Como? Na bíblia hebraica não existe Deus. Se você ler a bíblia que você têm em casa, em gêneses, existe uma passagem depois que Adão e Eva comeram do fruto do conhecimento: “Agora eles são como um de NÓS e sabem a diferença entre o bem e o mal”. Quem era este NÓS?
Este NÓS na bíblia hebreia se referia a Elohim, grupo de juízes e que os teólogos traduziram no singular e dizem que é Deus, por conveniência. A bíblia que você têm em casa é uma cópia das várias religiões antigas, reconstruída a cada edição de acordo com os interesses dos Senhores teólogos, donos da falsa moral e maus costumes, para tirar dinheiro das pessoas crédulas e promover desentendimentos, discriminação e guerras. A bíblia que você têm em casa é um livro de guerra ou, como diz Saramago, um livro de maus costumes.

17498439_1821908098062045_2284857991547421323_n

Qual é a origem da vida?

size_810_16_9_topo-da-montanha1

Por Ana Burke

 

Esta não deveria ser a pergunta mais corrente dos religiosos, mas sim “O que estou fazendo da minha vida e da vida dos meus?” Estou procurando respostas ou desculpas para sustentar a minha fé, construída por interesses escusos de outros para manter, a mim e os meus na ignorância? Será que vou encontrar respostas dentro da igreja, ajoelhado e submisso? Ou estudando, observando, refletindo e racionalizando?
As religiões têm todas as respostas e todas as certezas para satisfazer pessoas irracionais.
Algum dia, quem sabe, teremos mais estudiosos, mais pensantes e menos seguidores de sombras. Por enquanto ainda nos encontramos na Idade das Pedras, adorando estátuas e discriminando aqueles que não aceitam chantagens, não são dominados pelo medo da tortura eterna ou medo da morte.


Salve aqueles que não têm medo de viver. Salve aqueles que enfrentam os riscos e todos os obstáculos que encontram pela frente de cabeça erguida. Salve aqueles que não esperam que a montanha se mova e venha até eles, mas desafiam as dificuldades, sobem a montanha e olham o que existe do outro lado, ampliando a sua visão de espaço e tempo.
A religião oprime e nos mantêm presos entre quatro paredes fazendo com que nos alimentemos do sujo, feio, e mórbido enquanto a natureza nos engrandece, eleva a nossa autoestima e nos mostra o verdadeiro sentido da vida.

Adão e Eva – A Serpente estava certa

009-01-adc3a3o-e-eva-0011

Por Ana Burke

Adão comeu da fruta e se justificou perante o que a Teologia criou e chama de “Deus”: “Foi a mulher que me deste”…”ela é culpada”…”Ela me deu da fruta e comi. “E foram abertos os olhos de ambos”. A Eva fez o tolo enxergar.

Antes de comer da fruta proibida, os dois acreditavam possuir a vida eterna. Só que eles nunca comeram da árvore da vida pois foram expulsos do Edem ANTES de comer desta árvore. Só depois de comer do fruto proibido foi que eles descobriram que eram mortais.

“Eis que o homem é como um de nós (Elohim), sabendo o bem e o mal; ora, para que não estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma e viva eternamente, o Senhor Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden…
Gênesis 3:22-23”

Você acredita que vai ter vida eterna? Se acredita ainda está na fase infantil e tola em que estavam Adão e Eva antes de conhecer a diferença entre o bem e o mal. E o mal era o que eles julgavam ser bom. E o mal era Deus. A Serpente não mentiu.

Observação: Este “nós” foi esquecido pelos teólogos na bíblia que eles falsificaram. O termo “Nós”, neste caso, se refere a um grupo, talvez dezenas de pessoas – Elohim em hebráico – Tipo juízes.

https://www.facebook.com/Anaburke2

Foto: Aparência de Adão e Eva em bíblias antigas.

Evolução Humana

spicologica

Por Ana Burke

O que é ser evoluído? Possuir um diploma Universitário é ser evoluído? Possuir um carro do ano ou um barco é ser evoluído? Possuir uma casa com muros altos, Câmeras, grades e cerca elétrica é ser evoluído? O diploma Universitário direciona a pessoa para um único conhecimento, aquele que vai lhe servir para sobreviver.

Qual a diferença daquele que pratica medicina daquele que aperta parafusos? Ambos têm conhecimento específico somente na sua área de atuação e é assim que acontece com 90% da população. Não existe conhecimento geral, imparcial histórico ou científico. A filosofia está morta. O fato de possuir uma profissão rentável e estar inserido na era dos computadores não prova nada. Computadores servem também como armadilhas e tudo e todos são vigiados com muito mais eficiência desde que eles surgiram.

A Televisão e rádio não são só entretenimento, são máquinas poderosas de controle cerebral. Os bancos são os verdadeiros donos do seu dinheiro. A Indústria farmacêutica precisa manter você vivo, mas não saudável porque eles se alimentam das suas doenças. O governo e os políticos necessitam estar sempre provocando escândalos para dividir as pessoas e tirar delas o foco principal sobre os fatos reais e importantes para a sua sobrevivência. O futebol, o carnaval e os cantores que se fazem ídolos espalhando o seu lixo intelectual fazem muito bem a sua parte na alienação das massas.

As religiões inventam atrativos e lendas que prometem uma vida farta em outra vida, para aqueles que são materialmente miseráveis, ou intelectualmente pobres e desesperançados. Elas impõe o terror em suas mentes com ameaças de serem condenados a um tormento eterno e sem fim depois da morte. Religião é um dos meios mais eficientes de controle mental e os seus templos estão espalhados pelo mundo inteiro enquanto saúde, comida e instrução só existem em alguns poucos lugares do planeta e mesmo assim de forma insuficiente e ineficiente. Todos se julgam evoluídos e não importa se vieram do barro ou que sejam parente de macacos, todos pertencem a uma única espécie: insensata, egoísta e irracional. Os kardecistas, devido à sua baixa autoestima precisam acreditar-se superiores e mais evoluídos que todos os outros. Se estão numa situação mais confortável, são brancos e possuem um diploma universitário eles têm a ilusão de superioridade espiritual.

Acumular porcarias materiais fazem um ser humano superior na nossa sociedade. Roupas e joias dão a ilusão de poder àqueles que não possuem tais coisas. O Ser humano precisa se sobrepor a outro ser humano, mostrar que é superior a este e isto não é sinal de evolução. Acumular “coisas” faz o ser humano prisioneiro destas “coisas” e acumular bens materiais é muito mais importante do que instrução, companheirismo, solidariedade e respeito.

A maioria das relações de amizade só existe porque existe algum interesses envolvido. Na realidade, somos sozinhos numa sociedade tão desigual e injusta.

As sociedades das abelhas e das formigas são de fazer inveja à sociedade humana.

Ellen G. White: a Médium Plagiadora Precursora de Chico Xavier

 

egw1899info

Ellen White em 1909

 

Acredito ter encontrado o primeiro médium a cometer diversos plágios em suas obras literárias que se tem registro. No caso, é uma mulher: Ellen G. White (1827-1915), fundadora do movimento Adventista do Sétimo Dia. Para quem reclamava que eu só criticava o Kardecismo, espero que fiquem satisfeitos com esse artigo.

Antes de tudo, é preciso dizer que Ellen não era uma médium no sentido usual do termo. Ela era cristã, e não dizia incorporar espíritos. No entanto, ela é tida como uma profetisa e mensageira da Revelação Divina, ouvindo as vozes de anjos e do próprio Deus. Nesse sentido é que a estou chamando de médium, já que ela está sendo a intermediária de seres superiores. Aviso também que não sou especialista quanto à Igreja Adventista do Sétimo Dia nem sobre a vida de sua fundadora, mas ela realmente parece ter sido um Chico Xavier de saias, promovendo a criação de escolas e centros médicos, sendo uma leitora voraz tal qual o médium mineiro e plagiando adoidado também. A diferença mais gritante em relação a Chico Xavier é que ela era casada. Dito isso, vamos aos plágios!

 

The History of Protestantism (1878)

de James A. Wylie, disponível neste link.

Diário da Suíça (15 de maio de 1887).

Publicado postumamente no “Manuscript Releases Volume Eight” (1990), MR. 655m, mas antes em um trabalho de 12 de setembro de 1978, intitulado “Wylie’s Language Used to Describe What She Had Already Seen Herself May 15, 1887”.

“Zurique está agradavelmente situada sobre as margens do lago com esse nome. Esta é uma nobre expansão de água, rodeada por bordas que se inclinam suavemente até acima, cobertas aqui por vinhedos e ali por bosques de pinho, dentre os quais aldeias e brancas vilas cintilam e animam o cenário, enquanto no horizonte distante se vêem o glaciar se combinando com as nuvens douradas. À direita, a região está cercada pelas escarpadas muralhas dos Alpes Brancos, mas as montanhas retrocedem da orla e, permitindo que a luz caia livremente sobre o regaço do lago e sobre a ampla curva de suas encantadoras e férteis margens, dão uma frescura e uma espaciosidade à cena que se vê desde a cidade, que contrasta notavelmente com o vizinho Lago de Zug, no qual as plácidas águas e a tranqüila margem parecem estar perpetuamente envoltas nas sombras das grandes montanha” (pág. 501) “Zurique está agradavelmente situada às margens do Lago Zurique. Esta é uma nobre extensão de água, rodeada por bordas que se inclinam até acima, cobertas por vinhedos e bosques de pinho, no meio dos quais cintilam aldeias e brancas vilas entre árvores e colinas cultivadas que lhe dão variedade e beleza à paisagem, enquanto no horizonte distante se vêem o glaciar combinando-se com as nuvens douradas. À direita, a região está cercada pelas escarpadas muralhas dos Alpes Brancos, mas as montanhas retrocedem da orla e, permitindo que a luz caia livremente sobre o regaço do lago e sobre a ampla curva de suas encantadoras e férteis margens, dão à paisagem uma beleza que não poderia igualar nem a pluma nem o pincel do artista. O vizinho lago de Zug tem um marcado contraste com o de Zurique. Suas plácidas águas e tranqüilas margens parecem estar perpetuamente envoltas nas sombras”.

A correspondência acima foi extraída do livro “A Mentira Branca”, de Walter T. Rea, 1982, disponível aqui. Citarei algumas das demais correspondências reveladas aqui. Não pude checar todas as fontes, mas a grande maioria está disponível para download e nesses casos pude checar por mim mesmo, fornecendo todos os dados para que outras pessoas possam averiguar por si mesmas também.

The Life and Epistles of the Apostle Paul (1852),

de W. J. Conybeare/J. S. Howson

The Spirit of Prophecy (1878)

de Ellen G. White

“Subornaram a testemunhas falsas para acusá-lo de blasfemar contra Moisés e contra Deus.” (pág. 73) “Alugaram testemunhas falsas para testemunhar que o tinham ouvido falar palavras blasfemas contra o templo e contra a lei.” Vol. 3 (pág. 295).

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“False witnesses were hired to testify that they had heard him speak blasphemous words against the temple and the law.”

“E as testemunhas (que, de acordo com a Lei, requeria-se que arrojassem as primeiras pedras) despojaram-se de suas vestimentas exteriores e as puseram aos pés de Saulo…” (pág. 77).

 

“Requereu-se-lhe às testemunhas que tinham acusado a Estevão que arrojassem as primeiras pedras. Estas pessoas puseram suas roupas aos pés de Saulo…” – Vol. 3 (pág. 299).

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“The witnesses who had accused Stephen were required to cast the first stones. These persons laid down their clothes at the feet of Saul”

 

The Great Teacher (1836)

de John Harris – edição de 1870

The Acts of the Apostles (1911)

de Ellen G. White

“Mas a igreja de Cristo, por débil e defeituosa que seja, é o único objeto sobre a terra ao qual confere seu supremo cuidado… É o palco de sua graça, no qual faz experimentos de misericórdia sobre os corações humanos, e efetua transformações.” (pág. 160)

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“But the church of Christ, enfeebled and defective as it may be, is that only object on earth, on which he bestows his supreme regard. … It is the theatre of his grace; in which he is making experiments of mercy on human hearts, and effecting transformations so amazing that angels look on with astonishment and joy.” (pág. 225 nessa edição)

“Por débil e defeituosa que seja, a igreja é o único objeto ao qual Deus confere seu supremo cuidado. É o palco de sua graça, no qual se deleita revelar seu poder para transformar os corações.” (pág. 12)

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“Enfeebled and defective as it may appear, the church is the one object upon which God bestows in a special sense His supreme regard. It is the theater of His grace, in which He delights to reveal His power to transform hearts.”

“Porque, enquanto alguma figura monstruosa, de ferocidade e poder brutos, considerava-se símbolo apropriado de cada monarquia precedente… enquanto eles prevaleciam pelo domínio do poder físico, toda arma carnal e todo instrumento de coação deveria ser desterrado de seu reino…” (pág. 152)

A versão em inglês do trecho acima é essa:

“For while some monstrous type, of brute ferocity and power, was deemed an appropriate symbol of each preceding monarchy a … while they prevailed by the ascendency of physical might, from his kingdom should be banished every carnal weapon, and instrument of coertion” (pág. 215 nessa edição)

“Não podia usar os reinos do mundo como comparação. Na sociedade, não encontrou nada com o que compará-lo. Os reinos da terra governam pelo domínio do poder físico; mas toda arma carnal, todo instrumento de coação está desterrado do reino de Cristo.” (pág. 12)

A versão em inglês do trecho acima é essa:

“He could not employ the kingdoms of the world as a similitude. In society He found nothing with which to compare it. Earthly kingdoms rule by the ascendancy of physical power; but from Christ’s kingdom every carnal weapon, every instrument of coercion, is banished.”

 

 

The Great Teacher (1836)

de John Harris – edição de 1870

The Desire of the Ages (1898)

de Ellen G. White

“Levantou seu tabernáculo em meio do acampamento humano, armou sua loja ao lado das lojas nossas, para atestar a presença de Deus, familiarizar-nos com seu caráter, e fazer-nos sensíveis a seu amor.” (pág. 90)

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“he came and set up his tabernacle in the midst of the human encampment, pitched his tent side by side with our tents, to attest the presence of God, to make us familiar with his character and sensible of his love.” (pág. 137 nessa edição)

“Assim, Cristo levantou seu tabernáculo em meio de nosso acampamento humano. Armou sua loja ao lado das lojas dos homens, para que pudesse morar entre nós, e familiarizar-nos com seu divino caráter e sua vida”. (pág. 23)

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“So Christ set up His tabernacle in the midst of our human encampment. He pitched His tent by the side of the tents of men, that He might dwell among us, and make us familiar with His divine character and life.”

 

Night Scenes in the Bible (1868-1870),

de Daniel March

Prophets and Kings (1916) ,

de Ellen G. White (livro póstumo)

– “Elias deve ter sido um homem de grande fé para estar disposto a pôr em perigo sua própria vida pela veracidade da qual tinha falado… Cruzou os fertilizadores ribeiros e as pantanosas planícies de Beth-shan… Pôde contemplar as verdes colinas de Samaria… o boscoso Carmelo… fontes de ribeiros perpétuos… Não. Esta terra não podia arder com a seca nem ser devastada pela fome.” (págs. 200-201).

O livro está disponibilizado online em inglês aqui. O trecho em inglês é:

“Elijah must have been a man of great faith to be willing to stake his very life upon the truthfulness of what he had spoken. … He crossed the fertilizing brooks and the marshy plains of Beth-shan. …he could survey the green hills of Samaria, and the excellency of wooded Carmel … fountains of perpetual streams. … Every winding brook and every green hill, every grove on the lieiglits and every cloud on the distant sea, would say to his doubting heart : “No, this land cannot be burned with drought nor wasted with famine.”

“Foi só por meio do exercício de uma fé forte no indefectível poder de Deus que Elias entregou sua mensagem… Elias tinha passado por ribeiros perenes, colinas cobertas de verdor, e majestosos bosques que pareciam estar fora do alcance da seca… O profeta poderia ter-se perguntado como é que os ribeiros, que nunca tinham deixado de fluir, podiam secar-se, ou como aquelas colinas e aqueles vales podiam ser consumidos pela seca.” – (pág.121).

O livro “Profetas e Reis” está traduzido e disponível online aqui. A tradução do trecho acima está ligeiramente diferente, entretanto:

“Foi somente pelo exercício de forte fé no infalível poder da palavra de Deus que Elias apresentou sua mensagem. … Elias havia passado por correntes sempre a fluírem, montes cobertos de verdura, majestosas florestas que pareciam estar além do alcance da seca. … O profeta podia ter sido levado a duvidar de como poderiam essas fontes que jamais cessaram de fluir tornarem-se secas, ou esses montes e vales serem calcinados pela sequidão. “

“Meus amigos! Fariam bem em orar para que lhes seja dado a vossos ministros fazer um melhor uso da liberdade que lhes foi divinamente confiada como uma terrível e responsabilíssima esperança, ‘para redargüir, repreender, e exortar com toda paciência e doutrina.’ … Nós mensageiros de Deus no lugar de Cristo, como mordomos dos mistérios de Deus. Falamos não de nós mesmos, senão dAquele, que é maior do que todos, manda-nos do que falemos. Vamos para adiante, rodeados por uma nuvem de testemunhas, como embaixadores do Rei de reis, e temos direito a anunciar nossa mensagem aos pecadores em nome de Deus, com um ‘Assim diz o Senhor!’… Oh… a santidade de nosso ofício! Oh, oxalá que nos penetrasse mais completamente, e fôssemos como Elias, ou Natã, ou o Batista, ou o apóstolo Paulo.” (pág. 67)

NÃO ACHEI ESSE TRECHO NO LIVRO INDICADO, O SITE DEVE TER TROCADO O NOME DO LIVRO.

 

 

 

“Oxalá que cada ministro se desse conta do sagrado de seu ofício e da santidade de seu trabalho, e mostrasse o valor que mostrou Elias! Como mensageiros designados pelo céu, os ministros estão numa posição de terrível responsabilidade. Têm de “redargüir, repreender, e exortar com toda paciência”… No lugar de Cristo, têm de trabalhar como mordomos dos mistérios do céu… Têm de ir para adiante por fé, recordando que estão rodeados por uma nuvem de testemunhas. Não têm de falar suas próprias palavras, senão as daquele, que é maior do que os potentados da terra, ordenou-lhes do que falem. Sua mensagem tem de ser: ‘Assim diz o Senhor.’ Deus chama a homens como Elias, Natã, e João Batista.” (pág. 142).

Em outra tradução:

“Quem dera sentisse cada pastor a inviolabilidade de seu ofício e a santidade de sua obra, e mostrasse a coragem revelada por Elias. Como mensageiros divinamente indicados, os pastores estão em posição de grave responsabilidade. Eles devem redargüir, repreender, exortar ‘com toda longanimidade e doutrina’. Em lugar de Cristo devem eles trabalhar como despenseiros dos mistérios do Céu, encorajando o obediente e advertindo o desobediente. Para eles a mundana sagacidade não deve ter nenhum peso. Nunca devem desviar-se do caminho que Jesus lhes ordenou seguir. Devem prosseguir em fé, lembrando-se de que estão rodeados por uma nuvem de testemunhas. Não devem falar suas próprias palavras, mas as palavras que Alguém maior que os potentados da Terra lhes ordenou falar. Sua mensagem deve ser: ‘Assim diz o Senhor’. Deus chama homens como Elias, Natã e João Batista”

“Nem bem tinha falado, quando o rugente fogo desce dos claros céus como a cintilação de um relâmpago… A súbita labareda cega os olhos da multidão e alumia toda a encosta da montanha… O povo, que observa desde longe, sobre os tetos das casas em Jezreel e em Samaria, e nos cerros de Efraim e Galiléia, assustam-se do que vêem. Parece-lhes como se a coluna de fogo que guiou a seus antepassados no deserto tivesse descido sobre o morro Carmelo. A multidão na montanha cai ao solo sobre seus rostos…” (pág. 212).

Na versão em inglês:

“No sooner has he spoken than the rushing flame descends from the clear heavens like the lightning’s flash, and the very stones of the altar are burnt up with the devouring fire. The sudden blaze blinds the eyes of the multitude and illumines the whole slope of the mountain with a light above the brightness of the sun. The people watching afar off, on the house-tops in Jezreel and Samaria, and on the hills of Ephraim and Galilee, are startled at the sight. It seems to them as if the pillar of fire that led their fathers in the desert had descended upon Carmel. The multitude on the mountain fall on their faces to the ground,”

“Não bem termina a oração de Elias quando chamas de fogo, como brilhantes relâmpagos, descem do céu… lambendo a água da valeta … A brilhantez da labareda alumia a montanha e deslumbra os olhos da multidão. Abaixo nos vales onde muitos observam em expectação os movimentos dos a mais acima, o descenso do fogo se vê claramente, e todos se assombram do que vêem. Parece-se à coluna de fogo que no Mar Vermelho separava aos filhos de Israel da hoste egípcia. O povo na montanha se prostra em admiração diante do Deus invisível.” (pág. 152)

Em outra tradução:

“Mal havia a oração de Elias terminado, e chamas de fogo, como brilhantes relâmpagos, descem do céu sobre o altar erguido, consumindo o sacrifício, lambendo a água do rego e devorando as próprias pedras do altar. O brilho das chamas ilumina o monte e ofusca os olhos da multidão. Nos vales abaixo, onde muitos estão observando em ansiosa expectativa os movimentos dos que estão em cima, a descida do fogo é claramente vista, e todos ficam maravilhados com o espetáculo. Ele lembra a coluna de fogo que no Mar Vermelho separou das tropas egípcias os filhos de Israel. O povo sobre o monte prostra-se em reverência perante o Deus invisível.”

 

The Christian’s Secret of a Happy Life (1875)

de Hanna W. Smith

The Ministry of Healing, (1905),

de Ellen G. White

“O oleiro toma a argila assim deixada para que ele a trabalhe, e começa a modelá-la e a dar-lhe forma, segundo sua vontade. A amassa e a trabalha; a despedaça e une os pedaços outra vez; a umedece, e depois a deixa secar. Algumas vezes, a trabalha por horas de uma só vez; algumas vezes a faz a um lado por dias, sem tocá-la;… A faz girar sobre a roda, a alisa e a suaviza, e a seca ao sol, coze-a no forno, e finalmente a saca de seu ateliê, um copo para sua honra e apto para seu uso.” (pág. 24 )

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“The potter takes the clay thus abandoned to his working, and begins to mould and fashion it according to his own will. He kneads and works it, he tears it apart and presses it together again, he wets it and then suffers it to dry. Sometimes he works at it for hours together, sometimes he lays it aside for days and does not touch it. And then, when by all these processes he has made it perfectly pliable in his hands, he proceeds to make it up into the vessel he has purposed. He turns it upon the wheel, planes it and smooths it, and dries it in the sun, bakes it in the oven, and finally turns it out of his workshop, a vessel to his honor and fit for his use.”

“O oleiro toma a argila, e a modela de acordo a sua vontade. A amassa e a trabalha. A despedaça, e une os pedaços outra vez. Umedece-a, e depois a seca. A deixa estar por um momento sem tocá-la. Quando está perfeitamente dúctil, continua o trabalho de convertê-la num copo. Dá-lhe forma, e na roda, configura-a e pole-a. Seca-a ao sol, e coze-a no forno. Assim se converte num copo apto para ser usado.” (pág. 471).

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“The potter takes the clay and molds it according to his will. He kneads it and works it. He tears it apart and presses it together. He wets it and then dries it. He lets it lie for a while without touching it. When it is perfectly pliable, he continues the work of making of it a vessel. He forms it into shape and on the wheel trims and polishes it. He dries it in the sun and bakes it in the oven. Thus it becomes a vessel fit for use.”

 

 

 

Our Father’s House (1871),

de Daniel March

Messages to Young People (1930),

de Ellen G. White (livro póstumo)

“Vi à ave de presa em perseguição de uma tímida pomba. A pomba sabia que o falcão, ao efetuar seu ataque, deve abater-se desde uma altura maior. Assim que a indefesa criatura subiu, em círculo depois de círculo, mais e mais alto, para o céu. Sobre as colinas e sobre as montanhas… tratando em vão de atingir uma altura maior desde a qual possa apressar-se, como um raio, e agarrar a sua presa. Mas a pomba estava a salvo enquanto que continuasse voando a grande altura. Não tinha nada que temer das garras de sua rapina inimiga enquanto não permitisse que nada a fizesse baixar a terra. Mas uma vez que deixasse de subir, seu vigilante inimigo cedo atingiria uma maior altura, e desde ali disparar-se com mortal pontaria para destruí-la.” (pág. 255).

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“I have seen the bird of prey in chase of the timid dove. The dove knew that the hawk, in making its attack, must swoop down from a loftier height. And so the defenceless creature rose, circle above circle, higher and higher, toward heaven. Above the hills and above the mountains, and above the morning clouds, the panting fugitive climbed with laboring wing, and all the while the eager hawk went screaming after, striving in vain to reach a loftier height from which to rush down, like a thunderbolt, and seize the prey. But the dove was safe so long as she continued to soar. She had nothing to fear from the talons of her rapacious foe so long as she suffered nothing to entice her back to the earth. But once let her cease to rise, and her watchful enemy would soon reach a loftier elevation, and from thence shoot down with deadly aim for her destruction.”

“Observou Você alguma vez um falcão perseguindo a uma tímida pomba? O instinto lhe ensinou à pomba que, para que o falcão possa agarrar a sua presa, deve voar mais alto do que sua vítima. Assim que ela sobe mais e mais alto no domo azul do céu, sempre perseguida pelo falcão, que trata de obter a vantagem. Mas é em vão. A pomba está a salvo enquanto que não permita que nada a detenha em seu vôo, ou a faça baixar à terra; mas que titubeie uma vez e voe mais baixo, e seu vigilante inimigo se abaterá sobre sua vítima. Uma e outra vez observamos esta cena com interesse, quase sem alento, todas nossas simpatias com a pequena pomba. Quão tristes ficaríamos ao vê-la cair vítima do cruel falcão!” (págs. 103-104)

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“Have you ever watched a hawk in pursuit of a timid dove? Instinct has taught the dove that in order for the hawk to seize his prey, he must gain a loftier ?ight than his victim. So she rises higher and still higher in the blue dome of heaven, ever pursued by the hawk, which is seeking to obtain the advantage. But in vain. The dove is safe as long as she allows nothing to stop her in her ?ight, or draw her earthward; but let her once falter, and take a lower ?ight, and her watchful enemy will swoop down upon his victim. Again and again have we watched this scene with almost breathless interest, all our sympathies with the little dove. How sad we should have felt to see it fall a victim to the cruel hawk!”

 

Origin and History of the Books of the Bible (1868),

de Calvin E. Stowe

Selected Messages (1958),

de Ellen G. White (livro póstumo)

“As mentes humanas são diferentes nas impressões que recebem da mesma palavra; e… um homem raras vezes dá a outro, de diferente temperamento, educação, e hábitos de pensamento exatamente a mesma idéia…” (pág. 17).

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“Moreover, human minds are unlike in the impressions which they receive from the same word ; and it is certain that one man seldom gives to another, of different temperament, education, and habits of thought, by language, exactly the same idea, with the same shape and color, as that which lies in his own mind”

“As mentes humanas variam. As mentes de diferente educação e pensamento recebem diferentes impressões das mesmas palavras, e é difícil para uma mente dar a alguém de diferente temperamento, educação, e hábitos de pensamento, mediante a linguagem, exatamente a mesma idéia que a que é clara em sua própria mente…” Vol. I (pág. 19.)

O livro está disponível em inglês aqui. A versão em inglês do trecho acima é essa:

“Human minds vary. The minds of different education and thought receive different impressions of the same words, and it is dif?cult for one mind to give to one of a different temperament, education, and habits of thought by language exactly the same idea as that which is clear and distinct in his own mind.”

Fonte: http://obraspsicografadas.org/2012/ellen-g-white-a-mdium-plagiadora-precursora-de-chico-xavier/

Perseguição aos Camponeses – Martinho Lutero

612px-Lützelburger_Hohlbein_Kämpfende_Bauern

Pesquisa: Ana Burke

Eu não vou impedir a um governante, mesmo que ele não tolere o Evangelho, de ferir e punir esses camponeses sem oferecer para submeter o caso a julgamento. … Se alguém acha que isso muito difícil, deixe-o saber que a rebelião é intolerável e que esta destruição do mundo é esperada a cada hora. ” Fonte: Martin Luther, Against the Robbing and Murdering Hordes of Peasants, May 1525

” Se Deus permite aos camponeses extirpar os príncipes para satisfazer a sua ira, ele vai dar a eles o fogo do inferno como recompensa. “Fonte : Letter of Martin Luther to John Ruhel, 4 May 1525

“Minha opinião é que é melhor que todos os camponeses sejam mortos do que morrer os príncipes e magistrados, porque os camponeses tomaram a espada sem autoridade divina. A única conseqüência possível da sua maldade satânica seria a devastação diabólica do reino de Deus . Mesmo que os príncipes abusem do seu poder, eles têm isto de Deus, e sob seu domínio o reino de Deus, pelo menos, tem a chance de existir. Portanto nenhuma piedade, nem tolerância deve ser mostrada aos camponeses, mas a fúria e indignação de Deus devem vir pra cima daqueles homens que não atenderam nem aviso de rendimento quando termos justos foram oferecidos a eles, mas continuaram com fúria satânica para confundir tudo …. para justificar piedade, ou favorecê-los é negar, blasfemar, e tentar puxar Deus do céu.” Fonte: Letter of Martin Luther to Nicholas Amsdorf, 25 May 1525

“Todas as minhas palavras eram contra os obstinados, os endurecidos, camponeses cegos, que não veem e nem ouvem, como qualquer um pode ver o que fazem, e ainda você diz que eu defendo o massacre dos camponeses pobres capturados sem piedade …. Para com os obstinados, endurecidos, camponeses cegos, que ninguém tenha piedade .

Eles dizem … que os senhores estão fazendo mau uso da sua espada para os matar muito cruelmente . Eu respondo: O que tem isso a ver com o meu livro? Por que colocar a culpa dos outros sobre mim? Se eles estão fazendo mau uso do seu poder, eles não aprenderam isso de mim, e eles terão sua recompensa …

Veja , então, se eu não tinha razão quando eu disse, no meu pequeno livro, que devemos matar os rebeldes, sem qualquer misericórdia. Eu não ensinei, no entanto, que a misericórdia não deve ser mostrada para os cativos e aqueles que se renderam”. Fonte: Martin Luther, An Open Letter Concerning the Hard Book Against the Peasants, July 1525

“Contras as hordas de camponeses (…), quem puder que bata, mate ou fira, secreta ou abertamente, relembrando que não há nada mais peçonhento, prejudicial e demoníaco que um rebelde”…Lutero encorajava os príncipes a castigarem os camponeses até mesmo com a morte.

“A Palavra de Deus nunca pode ser promovida sem vendaval, tumulto e perigo … É preciso tanto desencorajar a paz como a tranquilidade, ou então negar a Palavra. A guerra é do Senhor, que não veio trazer a paz. Tome cuidado para não esperar que a causa de Cristo vai avançar no mundo em paz e docemente, desde que se pode ver que a batalha tem sido travada com seu próprio sangue e também dos mártires “. Fonte: Carta de Martin Luther a Georg Spalatin, fevereiro 1520

Mestre dos Loucos, Martinho Lutero, fundador da Igreja Protestante

Foto: Rebeldes camponeses do século 6 Hans Lützelburger (+1526) nach Meister NH (nb NOT Hans Holbein d. J.)